【朝礼ネタ】「日本人の知らない日本語」が売れた理由
今回の朝礼ネタは「日本人の知らない日本語」。ご存知の方も多いかも知れませんね。
シリーズ(1~3)累計170万部を突破したという
この
「日本人の知らない日本語」。
日本語学校に集まるマジメな外国人生徒たちと、
先生との絶妙なやりとり。
突然、真顔の生徒から、スッパ抜くの「スッパ」って何ですか?
と聞かれて、たじろぐ先生・・・
詳しいレビュー記事を書くつもりはありませんので、一言だけ。
この本は
「外国人が日本語を学ぶための本」ではなく「日本人が外国との違いを楽しむための本」です。結構笑えます。
では、本題です。
【朝礼ネタ】「日本人の知らない日本語」ってご存知ですか? ~「重言」「和製英語」の勘違い~の続きを読む »»
【朝礼ネタ】「にやける」「失笑」「姑息」それぞれの意味、大多数の人が間違っている!?
今回の朝礼ネタは「国語世論調査」。突然ですが、「にやける」「失笑」「姑息(こそく)」の意味、それぞれ正しく答えられますでしょうか?
まず、「にやける」=「にやにやと薄笑いを浮かべている様子」は、典型的な間違い。正答率は15%弱だったそう。
次に、「失笑」=「笑いを失う」わけだから「あきれて笑いも出ないこと」だよね?
・・・
残念ながらこれも不正解です。では「姑息」は…
【朝礼ネタ】「にやける」「失笑」「姑息」など誤用多数の言葉たち ~文化庁国語世論調査より~の続きを読む »»
笑える漢字誤変換 面白い変換ミスをまとめてみました
今回のネタは
「漢字の誤変換・変換ミス」。
漢字が嫌いな方でも、コチラの誤変換なら単純にお楽しみ頂けると思います。
ぜひ、コメント欄も合わせてご覧ください。
改めまして、たくさんのコメント頂けましたことに、この場をお借りして厚く御礼申し上げます。
漢字誤変換・変換ミスが地味に笑える件(その2)もアップしましたので、その1をご覧頂きましたら、合わせてご覧頂けると嬉しいです。
手書きで文字を書く機会が、日に日に減っている気がするこの頃ですが、改めて、漢字の誤変換・変換ミスにはくれぐれもご注意ください。
それではさっそく・・・
【笑えるネタ】漢字誤変換・変換ミスが地味に笑える件 その1の続きを読む »»